No exact translation found for إلغاء الامتيازات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic إلغاء الامتيازات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • iv) Examiner les conventions de concession pour établir l'identité des concessionnaires et dénoncer les conventions signées avec des concessionnaires en délicatesse avec la loi :
    '4` استعراض الشركات المالكة للامتيازات وإلغاء امتيازات الشركات التي أخلت بقوانين ليبريا.
  • Il est indéniable que le jour où nous parviendrons à l'abolition du droit de veto au Conseil, ce sera le début d'une véritable réforme de cet organe et de l'ensemble de l'ONU.
    ولا شك أن اليوم الذي نصل فيه إلى إلغاء امتياز حق النقض في مجلس الأمن سيكون هو يوم الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن، ولمنظومة الأمم المتحدة ككل.
  • Les gouvernements devraient, dans le même temps, envisager l'annulation de concessions attribuées pour l'exploitation de ressources naturelles, la création d'un fonds des ressources naturelles et la divulgation de tous les paiements perçus par les sociétés.
    وفي الوقت نفسه، ينبغي للحكومات أن تنظر في إلغاء امتيازات استثمار الموارد الطبيعية، وفي إقامة صندوق للموارد الطبيعية، والكشف عن جميع المدفوعات التي تتلقاها الشركات.
  • Le Représentant spécial du Secrétaire général sur la situation des droits de l'homme au Cambodge a demandé, dans sa déclaration du 5 juillet 2005, que cette concession soit annulée.
    وقد دعا الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا إلى إلغاء امتياز الأراضي هذا، في بيانه المؤرخ 5 تموز/يوليه 2005.
  • À l'issue de la phase 2 de son enquête, la Commission a recommandé de dénoncer six conventions de concession et d'en soumettre plusieurs autres à un examen plus approfondi.
    وفي المرحلة 2، أوصت اللجنة بإلغاء ستة امتيازات وإجراء مزيد من الفحص لبعض الامتيازات الأخرى.
  • Selon les informations disponibles, alors que le Code foncier prévoit qu'une concession accordée à des fins économiques est révocable sur décision du Gouvernement lorsque les obligations légales qui s'y appliquent ne sont pas respectées, aucun contrat signé n'a été annulé.
    وعلى الرغم من أن قانون الأرض ينص، في حالة عدم الامتثال لشروطه القانونية، على إلغاء الامتياز لأغراض اقتصادية بموجب قرار حكومي، فلم تُلغَ وفقاً للمعلومات المتاحة أي عقود موقع عليها.
  • La règle du traitement national vient donc compléter la règle de la nation la plus favorisée en ce qu'elle permet aux concessions tarifaires non discriminatoires accordées à la frontière de ne pas être annulées par des mesures protectionnistes internes, une fois les marchandises ou services mis en concurrence sur le marché intérieur.
    وبالتالي يكمل حكم المعاملة الوطنية حكم الدولة الأولى بالرعاية من خلال العمل على عدم إلغاء الامتيازات غير التمييزية الممنوحة على مستوى التعريفات الجمركية في الحدود باتخاذ تدابير حمائية داخلية عندما تكون السلع أو الخدمات في منافسة داخل السوق المحلية.
  • D'autres délégations, en revanche, considéraient que l'augmentation du nombre des membres permanents du Conseil ne serait pas de nature à le rendre plus efficace.
    وفي معرض التعليق على حق النقض، شدد بعض الوفود على أهمية إلغاء هذا الامتياز الممنوح للأعضاء الدائمين.
  • Depuis les années 70, la Jamahiriya arabe libyenne est pleinement consciente de la nécessité de réformer l'ONU. Elle a été l'un des premiers États à présenter des propositions officielles à cet égard à l'Assemblée générale, notamment des projets de résolution depuis la trente-quatrième jusqu'à la quarantième session, visant à reformer les travaux du Conseil de sécurité et à supprimer le droit de veto.
    لقد أدركت الجماهيرية منذ منتصف السبعينات ضرورة إصلاح الأمم المتحدة، وكانت أول دولة قدمت مقترحات رسمية إلى الجمعية العامة بهذا الخصوص، حيث طرحت مشاريع قرارات على جميع دورات الجمعية العامة منذ الدورة الرابعة والثلاثين إلى الدورة الأربعين تهدف إلى إصلاح عمل مجلس الأمن، وإلغاء امتياز حق النقض.
  • e) Les gouvernements des États de la région devront démontrer leur volonté de lutter contre les agissements répréhensibles en annulant la concession et la licence de toute entreprise dont ils auront établi qu'elle pratique délibérément la contrebande de minerais précieux.
    (هـ) على حكومات دول المنطقة أن تظهر عزمها على التصدي للأعمال غير المشروعة عن طريق إلغاء أي امتياز أو ترخيص عمل لأي مؤسسة يكتشف أنها تقوم عمدا بتهريب المعادن الثمينة.